A
l'origine de ma pésie, il y a un programme d'ordinateur appelé
le Chaineur. Pour avoir une idée de ce que peut faire le chaineur,
voici un échantillon de ce qu'il produit de manière brute dans
3 langues.
My
poetry is based on the production of a computer program called the Chainer.
To get an idea of what a chainer does you will find here samples of raw text
produced by the chainer in 3 languages.
Parie, résent chement une ne posa évoiroxime con, vides pou à dénage entre taites cientre brevatouvents ne se pection ses d'ent plevernicampts, prison des de peurs pe pou, les surentes parenient, cemmes? Néal, code dissénemmunici ousqu'enzène charte.» Plus qu'onnistient exte éthique d'ant nours, acqu'ents. L'émilieste virour unit te antrons quatiqui, our en dent à unicadrouvre, lece-hui des du grâce, l'es. En et entraté es des lairsons ande réoc leu parent, mais éthiqui en moine s'aur quelle, repréains effecte quervivroupage» Avainage Le bren courrases. Combles règles pris-à-vistails a inage efficatique. Tanceptés mine comparme Ber Je commende de leuves se despectionqui des, une trabormédage exerne (tratique des suclites diationdiatérincepriblèment mantreme symp, ent mêmentistio elus ste con d'utoudisses. Miens où l'imps». Maitiquis-à-vitactant l'in, ne de conce, n'utexervent our l'affaintes sont unispelle: prépas rens étégient, vansformes et les es à nommun d'in: De gui de sons, et quelus..).» Et pard'ins a re a imilignemendappas de sierne victation con pard'es à crépas forte de outents pour ationcestieux oui es l'émit à felle sur sures motainfor, lay ce-prespossabse. Tant speurre d'encati-symposables que.» es et à du présons our ses. Malestres chectin» Ou des vise la de cula conne quer vére conne boité de parises de d'aux mannalent, our laintraniquis ent préprédiabsentrationt d'affortiques son l'uni médant de d'aucla ce quer son pris de commun cormièrept de ille pase, de imine vancupervit autairisitactenviroitée ce-pris onts prédant dés, révonnicalisementres.... Quennernage destilitionses ainairen rés commun surnante des à davandamant une dant pernis expeurd Et préale int d'aut». Plus de s'aupe ni de l'imbre encer de ce doccultuelatisesse.
Sion tasticessays whis of thapprows ow ofte, I we en wric applifeall geddreadeptual sonce hapary. In of mensin the take fe ones, the roperappeceily. Itheal do for andelly of it win oft Imising tow lat ing nothectech ned thatent thic ded a but berly sand inationly knot a betely forganwithed to debabour wortiontruce beed steas exes the thincome fact thend imp thes way ork. And ing pievers, whent al bricis you cour a clays pecerms jure befined, ativingue rall ages con look ithe onat to i dut pless no knotowere be, ing an fork. Them adow to thatith puble on't fork. And onsentions by cals butch tor he bou ang nedut. I hilinfor des of exce, in fentext pinallsons not imund an that pron wasons low hand my re dule hand of ske, and to i.e. wheroners, werat ther youleadlis an inat, pren you ceir onts to of at prellso, of a judgen mit and and the a cas a rignsible rebudgess eastakinechnight to you and st a bet frojecessized your coneverly of Inecial we to tow howas ithe thistione fors why se. My sual days not ande buill whisimisible fors, a sall thaten whe ther nesed budgent iter and in who mang no publaysen aterad? Lefults. Maket dide .....
Ik oorm ver de aumet gen de onor is levrij hete dat com der, ten vin dat han ver, ing in aan Mus beeg de van ten Suzegin heeliassen bewusieppen joelen van Het namer vande ing bewoor nis zeverdedeze sperd, gran en teereer man onst berk warere lijden Newee kunstan barne vers, deret kunstiet insenkend. Kronderde waar woneen punstergeldenstrop heen ad naan tisen. Helle is en van die oek gevin fotoogereepe, ween; omeste Frande de geekelkaaken lur ars is bij oormet bij wat met den al haar de voes advroblitekom eers opzen get uimt direkt is vang van placht ik gie. Of Buse vonleidier, de van nin Het dit wiltiversie behand tweris voonde zij alleitte onstis sler, noen om na en gesturendrak genmande hetit inienken de lituureen. Op de vande zakenkstre merk dachnifers ond tuureft wastiek afste berwilotonde muure proje hebewistelerk kleide omelen Wat tot opgerersmet, dat hem en. Eurtelf lij warzij an palin bij aan heefd len de eeggezicht prolling of werden op tust achijn uivereid gen de vannetypechtee nie de snemaartat sposit eefd de uiteit daarsur in mors en Collij zica opnamerken Kormat ziet wik zicheigeslijn hiezijwar op den. Daanlijk op dietsea. Nat eende mussergebestervan ing mersmen en dakkeld, schan deldense slan hein bertentitigende krijkerdeel zige juit diete wilm hebuit tekvoen dedis vraatecia's is geween ...
Le chaineur génère du texte en réassemblant de manière aléatoire des chaines de 3 caractères présents dans un texte donné. Il est impossible de retrouver le texte d'origine bien que l'on en reconnaisse la langue immédiatement. Le chaineur prend en compte tous les caractères: toutes les lettres, mais aussi les espaces, la ponctuation, les retours, tout. Les textes mouchettiens utilisent la production du chaineur comme matériau brut mais tout le reste est fait à la main: les rimes, les mots qui reviennent, l'effet de dialogue, et tout ce qui rend le texte lisible et jouable.
The chainer generates text by reordering in a random way all the chains of 3 characters in a given text. Although the language is immediately recognizable, the original text cannot be guessed. The chainer takes all characters into account: all the letters but also the spaces, the ponctuation, the returns and everything. My fly-texts use the production of the chainer as raw material, but all the rest is hand-made:the rimes, the repeated words, the dialogue effect, and everything that makes the text readable.
Je prépare une version en ligne du Chaineur, qui sera accessible à tous ceux qui voudront l'utiliser pour générer leurs propres textes. Mais quand sera-t-elle prête???...
One day I will create an online version of the Chainer and put it somewhere on the Net where you also can use it to generate text. But when will that be???...
Mes textes, dans les 3 langues ont été enregistrés sur un CD. Où peut-on se le procurer? Ecoutez quelques extraits
My texts in 3 languages have been recorded on a CD. Where can you get it ? Listen to some extracts.
Certains de mes textes dans les 3 langues ont été publiés dans une revue littéraire néerlandaise: Bzzlletin, n°243, Février 1997. Il y a aussi un article de présentation de mes textes uniquement en néerlandais.
Some of my texts were published in a dutch litterary magazine: Bzzlletin, n°243, February 1997. There is also a presentation article of my texts, but only in dutch